Какой перевод вам больше нравится (и есть ли вообще такой?)?
Переводы книг о Гарри Поттере
Сообщений 1 страница 10 из 13
Поделиться231-07-2006 00:26:20
Я привык к РОСМЭНовскому. Но потом... Снегга на Снейпа лучше заменить - и будет клёво! (Можно буклю оставить)
Поделиться331-07-2006 14:01:38
Я привык к РОСМЭНовскому. Но потом... Снегга на Снейпа лучше заменить - и будет клёво!
аналогично. Но я еще видела некоторые имена в другом переводе... мама родная... что там только не напридумывали....
Поделиться417-08-2006 18:31:08
В принципе, я всегда была за РОСМЭНовский перевод. Мне даже "Снегг" по душе. Только вот в фанфиках я употребляю имена из данного перевода только частично. Почему - не знаю. Например, я теперь привыкла к "Снейпу" и к "Лавендер". Мне даже нравятся такие варианты. Но не стоит забывать, чем отличаются переводы.
РОСМЭНовский перевод - художественный. Его цель - чтобы и дети, и взрослые понимали смысл, который вкладывает Роулинг в имена, или просто имена были бы более читаемы. Отсюда мы и "Снегга" имеем, и др.
В других переводах обычно имена и названия переводятся дозвучно, это соответствует правилам русского языка.
Поделиться527-08-2006 22:08:26
Росменовский. Я другой даже и не читала.
Поделиться627-08-2006 22:19:35
Смертная
Я тоже за Росмен. Другие переводы даже не попадались.
Поделиться727-08-2006 23:55:48
А где они ВААБЩЕ находятся?
Поделиться828-08-2006 08:50:55
Смертная
Я в инете читала шестую. Вот блюэ... Но тот перевод ваще на нулевом качестве был. Конечно, его даже в пример приводить позорно.))
Поделиться916-08-2007 02:04:50
Единственный перевод что я читала это был перевод седьмой книге. Восновном сырой текст, лишь три главы или около этого были без ляпов..почти..
Перевод так ниче..но не верится что Ролинг это написала..что то там не то...Такое чувство что она прочитала чьи то выдуманные рассказы и украла из каждого по куску..да и конец книги оставляет желать лучшего :pardon:
Поделиться1020-08-2007 14:34:00
ТеМнАя_ЗвЕзДа
да, у меня тоже сложилось такое впечатление, что ЭТО явно не принадлежит Ро. Но думаю тут всё дело из-за скорости перевода, они не успели всё как нужно отредактировать, поэтому в основном встречается сырой текст, который так не похож на РОСМЭНа...
Похожие темы
Гарри Поттер и Светлый круг | Гет | 15-06-2011 |
Фики с пейрингом Гарри/Люциус | Ищем фанфики | 30-03-2017 |
Гарри\Волдморт | Ищем фанфики | 05-05-2012 |
"Разрушение", ГП/ДМ, NC-17, первая часть трилогии, закончен (перевод) | Слэш | 08-01-2008 |
Первый фильм. Неужеле только он копирует книгу? | Фильмы | 16-08-2007 |