Змеиная Долина

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Змеиная Долина » Книги » Переводы книг о Гарри Поттере


Переводы книг о Гарри Поттере

Сообщений 1 страница 10 из 13

1

Какой перевод вам больше нравится (и есть ли вообще такой?)?

0

2

Я привык к РОСМЭНовскому. Но потом... Снегга на Снейпа лучше заменить - и будет клёво! (Можно буклю оставить)

0

3

Mister Hard Life написал(а):

Я привык к РОСМЭНовскому. Но потом... Снегга на Снейпа лучше заменить - и будет клёво!

аналогично. Но я еще видела некоторые имена в другом переводе... мама родная... что там только не напридумывали....

0

4

В принципе, я всегда была за РОСМЭНовский перевод. Мне даже "Снегг" по душе. Только вот в фанфиках я употребляю имена из данного перевода только частично. Почему - не знаю. Например, я теперь привыкла к "Снейпу" и к "Лавендер". Мне даже нравятся такие варианты. Но не стоит забывать, чем отличаются переводы.
РОСМЭНовский перевод - художественный. Его цель - чтобы и дети, и взрослые понимали смысл, который вкладывает Роулинг в имена, или просто имена были бы более читаемы. Отсюда мы и "Снегга" имеем, и др.
В других переводах обычно имена и названия переводятся дозвучно, это соответствует правилам русского языка.

0

5

Росменовский. Я другой даже и не читала.

0

6

Смертная
Я тоже за Росмен. Другие переводы даже не попадались.

0

7

А где они ВААБЩЕ находятся?

0

8

Смертная
Я в инете читала шестую. Вот блюэ... Но тот перевод ваще на нулевом качестве был. Конечно, его даже в пример приводить позорно.))

0

9

Единственный перевод что я читала это был перевод седьмой книге. Восновном сырой текст, лишь три главы или около этого были без ляпов..почти.. :(
Перевод так ниче..но не верится что Ролинг это написала..что то там не то...Такое чувство что она прочитала чьи то выдуманные рассказы и украла из каждого по куску..да и конец книги оставляет желать лучшего :pardon:

0

10

ТеМнАя_ЗвЕзДа
да, у меня тоже сложилось такое впечатление, что ЭТО явно не принадлежит Ро. Но думаю тут всё дело из-за скорости перевода, они не успели всё как нужно отредактировать, поэтому в основном встречается сырой текст, который так не похож на РОСМЭНа...

0


Вы здесь » Змеиная Долина » Книги » Переводы книг о Гарри Поттере